Que jogo, Brasil e Japão, hein? Agora imagina ver esse jogo no Japão! Ontem o pessoal do meu dormitório se dividiu pra ver o jogo. Uma coisa era certa: como faríamos muito barulho, apesar da autorização de ver os jogos no dormitório, tivemos que ir ver em outro lugar. Metade do grupo, onde eu me incluía, foi para o outro dormitório de Komaba, o Komaba Lodge, onde moram outros dois brasileiros (e um moçambicano quase-bahiano), já que lá poderíamos gritar à vontade, fazer barulho e beber sem problema. Arrumei minha mala com suquinhos (rs...) e fui para lá às 3:40 da manhã (ver jogo no Japão não é mole!). A outra metade do pessoal do dormitório foi para um bar que foi aberto especialmente para a Copa, cujo dono é o jogador Nakata Hidetoshi da seleção japonesa. Disseram que a TV Record foi para mostrar a torcida brasileira em Tóquio, e eu imagino a festa dos brasileiros em meio a uma multidão de japoneses (já que o bar é imenso!). Eu, por restrições orçamentárias, me abstive da festa, escolhendo a opção mais economicamente viável.
Bem, falemos um pouco da minha pesquisa, já que nem tudo é festa. Acho que a maioria já sabe, vou tentar fazer mestrado aqui, e para isso vou ter que ter uma noção boa de japonês antigo, o que é uma desgraça! Apesar de na minha pesquisa, mesmo no mestrado, eu não precisar usar uma única folha de documentos japoneses, vou ter que estudar para passar na prova. Ontem, conversando com o Kenji (falei seu nome aqui, pode?), que é o meu amigo brasileiro que está estudando na Universidade Waseda, em Tóquio, me perguntou se eu sabia o que era Hentaigana. Eu disse que não sabia o nome, mas achei que já tinha visto em algum lugar. E por fim, tinha mesmo. Deixe-me explicar. A língua japonesa atual é escrita com três tipos de caracteres: os kanji, que são inúmeros ideogramas de origem chinesa; o katakana, que são caracteres oriundos da simplificação da escrita dos kanji; e o hiragana, que vem da escrita cursiva e rápida do kanji. Os dois últimos não tem significado por si só, representando apenas uma sílaba. Pois bem, isso é no japonês moderno. Antigamente, como não existia uma gramática unificada nem um padrão de escrita nacional, muitos simplificavam outros kanji para representar as mesmas sílabas, resultando em hiragana e katakana que fogem à tabela atual. Estes são os Hentaigana, caracteres que não são mais usados hoje em dia porque seus correspondentes modernos já fazem este trabalho. Pra se ter uma idéia da encrenca, olha isso:
http://www.toride.com/~yuga/moji/kana.html
A encrenca aumenta quando se descobre que eles são usados ainda hoje em alguns poucos lugares, como em placas de lojas tradicionais.
http://homepage2.nifty.com/Gat_Tin/kanji/kana.htm
Acho que dá pra ter uma idéia do problema que é estudar pra passar na prova. A vantagem é que eu gosto! Pior se não gostasse, aí não dava mesmo!
